Изложбе
- „Превођење српске културе и традиције“ на универзитету у Кембриџу
- Изложба „АВАНГАРДА: ОД ДАДЕ ДО НАДРЕАЛИЗМА“
- Ре/визија: часописи као агенси књижевности и културе
- Гостовање изложбе Историја српског језика и писма у Хамбургу и Франкфурту и Берлину
- „Авангарда: од даде до надреализмаˮ
- Дан словенске писмености у Санкт Петербургу
- Српско писмо и језик кроз историју
- Пратећи програм изложбе ПРЕКРЕТАЊА
- Ауторско вођење кроз изложбу ПРЕКРЕТАЊА
- „Прекретница у животу Доситеја Обрадовићаˮ
- Хале-Лајпциг, прекретница у животу Доситеја Обрадовића
„Превођење српске културе и традиције“ на универзитету у Кембриџу
На Годишњој конференцији Британског друштва за славистику и источно-европске студије (BASEES) на Фицвилијем колеџу Универзитета у Кембриџу приказана је стална изложбена поставке Музеја језика и писма Српско писмо и језик кроз историју (Serbian Writing and Language Throughout History) ауторке Дајане Ђедовић, која је у оквиру заједничког пројекта Института за књижевност и уметност и Центра за културу „Вук Караџић“ – Летње школе језика, културне историје и превођења ТРШИЋ2013, преведена на енглески језик. Изложбену поставку је пратио научни програм представљен у оквиру панела Превођење српске културе и традиције (The Translation of Serbian Culture and Traditions), који је модерирала ауторка пројекта и координаторка Летње школе језика, културне историје и превођења ТРШИЋ Драгана Грбић.
АВАНГАРДА: ОД ДАДЕ ДО НАДРЕАЛИЗМА
Изложба „АВАНГАРДА: ОД ДАДЕ ДО НАДРЕАЛИЗМА“, у организацији Музеја савремене уметности и Института за књижевност и уметност, била је отворена од 28. маја до 31. августа 2014. у Галерији-легату Милице Зорић и Родољуба Чолаковића у Београду.
Ре/визија: часописи као агенси књижевности и културе
У холу Народне библиотеке Србије, током новембра 2012. године, одржана је изложба Ре/визија: часописи као агенси књижевности и културе. Изложбом је обележено пола века постојања Института за књижевност и уметност и више од четири деценије рада Пројекта за проучавање књижевне периодике.
КАТАЛОГ
Гостовање изложбе Историја српског језика и писма у Хамбургу и Франкфурту и Берлину
У оквиру манифестације Дани српске културе у Хамбургу и Берлину у организацији D&S Books приказана је стална изложбена поставка Музеја језика и писма из Тршића Историја српског језика и писма ауторке Дајане Ђедовић. Превод ове изложбе на немачки језик настао је у оквиру „Преводилачке радионице и летње школе српског језика и културне историје – ТРШИЋ 2013“, заједничког пројекта Центра за културу „Вук Караџић“ из Лознице, Института за књижевност и уметност из Београда и Музеја језика и писма из Тршића у којем су учествовали студенти српског као страног језика проф. др Роберта Ходела са Универзитета у Хамбургу и проф. др Гордане Илић-Марковић са Универзитета у Бечу.
Авангарда: од даде до надреализма
Музеј савремене уметности и Институт за књижевност и уметност позивају вас на јавно вођење кроз изложбу „Авангарда: од даде до надреализма“ у суботу, 28. јуна с почетком у 12 часова у Галерији-легату Милице Зорић и Родољуба Чолаковића (Родољуба Чолаковића 2) . Вођење ће одржати ауторке изложбе Александра Мирчић (Музеј савремене уметности) и Биљана Андоновска (Институт за књижевности и уметност).
Изложба траје од 28. маја до 17. августа. Можете је погледати сваким даном од 12 до 20 часова, осим уторком, у Легату Чолаковић. Више информација о изложби пронађите на сајту Музеја савремене уметности.
Дан словенске писмености у Санкт Петербургу
У оквиру прославе Дана словенске писмености на Катедри словенске филологије Државног универзитета у Санкт Петербургу 16. маја 2014. године приказана је изложба История сербского языка и письма и представљен је пројекат Преводилачке радионице Тршић. Публици су се обратили председница Асоцијације за међународну сарадњу Маргарита Фјодоровна Мудрак, заменик шефа Катедре за словенску филологију доцент Зоја Кузминишна Шанова, доцент Катедре историје словенских и балканских земаља Владимир Владимирович Василик, студенткиње српског одсека Полина Беловал, Александра Пријма и Ирина Гучкова. Студенткиње Александра Пријма и Ирина Гучкова у јуну 2013. године учествовале су у Преводилачкој радионици Тршић, заједничком пројекту Центра за културу „Вук Караџић“ из Лознице, Института за књижевност и уметност из Београда и Музеја језика и писма из Тршића, и превеле су изложбу Српско писмо и језик кроз историју ауторке мр Дајане Ђедовић на руски језик. Са циљем промоције српске културне баштине и српског као страног језика у иностранству, овај пројекат и програм радионице осмислила је и са страним студентима славистике радила је мр Драгана Грбић, а лектуру превода на руски језик урадила је лекторка на Катедри словенске филологије, Драгана Дракулић-Пријма.
2014. године обележава се 200 година од објављивања Писменице србскога језика и Мале простонародне славеносербске пјеснарице, као и 150 година од смрти Вука Стефановића Караџића. Поред Универзитета у Минску, где је у септембру 2013. године изложба преведена на белоруски језик представљена у оквиру Међународног конгреса слависта, и Униврзитета у Бечу, где је изложба на немачком језику отворена 5. маја, намера је да се до краја године гостовањем изложбе Српско писмо и језик кроз историју овај јубилеј обележи на свим катедрама за славистику на којима се српски језик проучава као страни, а које су се 2013. године укљчиле у пројекат Преводилачке радионице Тршић. Преводилачку радионицу Тршић подржали су Центар за промоцију науке Републике Србије и Општина града Лознице.
Српско писмо и језик кроз историју
У Институту за славистику на Универзитету у Бечу 5. маја 2014. отворена је изложба Die Geschichte der serbischen Schrift und Sprache. На отварању изложбе говорили су проф. др Владимир Бити, проф. др Гордана Илић-Марковић и студенткиње славистике Џенифер Реш и Наташа Илић. Џенифер Реш (Универзитет у Бечу), Наташа Илић (Универзитет у Бечу) и Сара Еблен (Универзитет у Хамбргу) у јуну 2013. године учествовале су у Преводилачкој радионици Тршић, заједничком пројекту Центра за културу „Вук Караџић“ из Лознице, Института за књижевност и уметност из Београда и Музеја језика и писма из Тршића, и превеле су изложбу Српско писмо и језик кроз историју ауторке мр Дајане Ђедовић на немачки језик. Са циљем промоције српске културне баштине и српског као страног језика у иностранству, пројекат и програм радионице осмислила је и са страним студентима славистике радила је мр Драгана Грбић.
2014. године обележава се 200 година од објављивања Писменице србскога језика и Мале простонародне славеносербске пјеснарице у Бечу, као и 150 година од смрти Вука Стефановића Караџића у Бечу. Поред Универзитета у Минску, где је у септембру 2013. године изложба преведена на белоруски језик представљена у оквиру Међународног конгреса слависта, и Униврзитета у Бечу, где ће изложба бити изложена током маја, намера је да се до краја године гостовањем изложбе Српско писмо и језик кроз историју овај јубилеј обележи на свим катедрама за славистику на којима се српски језик проучава као страни, а које су се 2013. године укљчиле у пројекат Преводилачке радионице Тршић. Преводилачку радионицу Тршић подржали су Центар за промоцију науке Републике Србије и Општина града Лознице.
Пратећи програм изложбе ПРЕКРЕТАЊА
![]() Плакат за изложбу ![]() Корице књиге Прекретања... ![]() Корице књиге Традиција... |
Пратећи програм изложбе
Четвртак, 6.2.2014. у 18 часова |
|
|
О зборнику можете прочитати овде.
Ауторско вођење кроз изложбу ПРЕКРЕТАЊА
Музеј града Београда,
Институт за књижевност и
уметност
и
Задужбина „Доситеј
Обрадовићˮ
вас позивају да, у уторак 21. и 28. јануара у 14 часова,
у Конаку кнегиње Љубице, Кнеза Симе Марковића 8
посетите изложбу
ПРЕКРЕТАЊА
Хале-Лајпциг, прекретница у животу Доситеја Обрадовића
ауторке Драгане Грбић
Посетите изложбу и упознајте се са осамнаестовековним „бек-пекером” који је више од 40 година провео путујући по Европи и Малој Азији са тек покојим дукатом у џепу, а кључни искорак је начинио преласком из Халеа у Лајпциг. На самој изложби сазнаћете и зашто.
Сви сте у читанкама прочитали бар део "Писма Харалампију" и "Живота и прикљученија", али да ли сте знали да управо ова два дела постављају Доситеја Обрадовића раме уз раме са водећим европским мислиоцима као што су били Кант, Волтер, Адлунг и други. Да ли сте знали да је Доситеј Обрадовић био одушевљен балоном на врућ ваздух, који је први пут узлетео ка небу у Француској 1783. године, и да је са усхићењем писао о томе?
Сазнајте где је студирао Доситеј Обрадовић, како је изгледао студентски живот у 18. веку, како су се тада одевали и шта су писали професори у споменаре својих студената. Дођите на изложбу и откријте ко је био „пионир брендирања“, да ли је постојала чудесна златна водица и која су јој била својства.
„Прекретница у животу Доситеја Обрадовићаˮ
ПОШТОВАНИ, |
Хале-Лајпциг, прекретница у животу Доситеја Обрадовића
Институт за књижевност и уметност из Београда,
Семинар за славистику Мартин Лутер Универзитета Хале-Витенберг и
Интердисциплинарни центар за проучавање европске просвећености Мартин Лутер
Универзитета Хале-Витенбер
Позивају Вас да присуствујете разговору о књизи Драгане Грбић
ПРЕКРЕТАЊА. Хале-Лајпциг, прекретница у животу Доситеја
Обрадовића
VORENTSCHEIDUNGEN. Halle-Leipzig, Wendepunkt im Leben von
Dositej Obradović
Промоција ће се одржати у Малој сали Коларчеве задужбине
у уторак 23. априла у 19:30
О књизи говоре:
др Весна Матовић, Институт за књижевност и уметност, Београд
(поздравна реч)
Проф. др Мило Ломпар, Филолошки факултет, Богословски факултет,
Београд
Проф. др Ангела Рихтер, Семинар за славистику, Хале
Проф. др Зорица Несторовић, Филолошки факултет, Београд
и ауторка
![]() |
![]() |